ノーベル賞
昨日、日本の二人の化学者=鈴木章教授、根岸英一教授、にノーベル化学賞の受賞
決定したニュースがありました。
最近は何でも近隣諸国に追い上げられて(追い抜かれて?)国民総自信喪失時代
とも言える何でも失なっている時代にあって、何ともうれしいニュースであります。
この時期になると、日本のやや年配の先生方にノーベル賞受賞のお知らせがあり、
テレビ局がこぞってインタビューするわけですが、どの方も英語訛りのちょっと
ヘンな日本語を話されることと、毎回キャスターと話が噛み合わないのが面白い。
もう可笑しいくらい噛み合わない。
・・・・・以下、某報道番組。
古「先程、私どもの説明がまずかったことがあるようで・・、左が間違いで右が
正しい図です・・こっちの方が簡略化したものとして正しいのでしょうか先生?」
鈴「は、両方とも正しくありません。・・さっきテレビ局の方に正確な絵を書いて
渡したんですけど・・」
古「えっそうなんですか・・簡単に言うと・・」
鈴「そういう二つの化合物作ると、それでノーベル賞が貰えます」
古「あ、あ、そうなんですか!」
鈴「あ~ん・・」
<< 中略 >>
古「そしてあのお、時間が無くなったんですが・・こちらカメラ寄って頂けますかあ?」
鈴「ああ、それで正しいです。」
古「それで、真ん中がパラジウムと考えていいですか?」 ←(NS注 バカモノ!)
鈴「ああん?」
古「ギリギリ許されますか?」 ←(NS注 バカモノ×2)
鈴「あん・・まあ結果はそういうふうになるということです」
古「アハハ・・」
もうヘタなバラエティなど遠く及ばないくらい可笑しい。
学問はどんどん複雑で細かいところに進んでいっていますから、何の研究?
と言われても一言で説明なんか出来るわけがない。理系人間は、大体合ってるじゃ
成功するわけないんだから、あくまで話は細かく、正確を求めるようになります。
ところがマスコミは、なんたってマス・コミニュケーションというくらいですから
不特定多数の大衆(マス)に大量の情報を伝達する社会的伝達手段よろしく
何でも、時間がないからひとことで、だいたいわかればオッケー。
”要するに” と ”簡単に” だけではノーベル賞は取れないということです。
あっ、やっとまた書く気になりましたね!
いつまで休んでんのかと思いましたが。
この文体が懐かしい(^-^)/
本当に長い間サボりまして申し訳ございません。
死んだかと思ったので聞けなかった、などいろいろのお言葉を頂戴しております。
文体ですが、休んでいるとどんなふうに書いていたのかを忘れてしまい、
あ、あれっ、と思っておりましたが変わっておりませんか!?
進歩のないNSですが、またよろしくおねがいしまっす。